Menu Rotary District 1780

ROTARY CLUB
THONON GENEVOIS INTERNATIONAL

Le bureau

  • Président : Lilly GARRIE
  • Trésorier : Nicole JEFFROY
  • Secrétaire : Hombeline SIDO
  • Protocole : Marion LENNE VAN DER PYL

Bienvenue sur notre site / Welcome to our Website!

Chers amis, visiteurs ou futurs membres,

Tous nos membres vous souhaite la bienvenue sur notre site.

Le Rotary est une communauté internationale de leaders qui agissent pour changer positivement et durablement  le monde.

Notre club incarne cet esprit à travers ses projets, ses rencontres et une camaraderie indéfectible. Nous partageons un objectif commun : apporter notre contribution pour construire un monde meilleur.

Nous vous invitons à explorer notre site, à découvrir nos actions et à nous rejoindre dans cette aventure extraordinaire car ensemble, nous pouvons accomplir bien plus.

 

Dear friends, visitors and future members,

All our members welcome you to our website.

Rotary is an international community of leaders who act to make a positive and sustainable change in the world.

Our club embodies this spirit through its projects, meetings and unwavering fellowship. We share a common goal: to make our contribution to building a better world.

We invite you to explore our website, discover our projects and join us in this extraordinary adventure, because together, we can achieve so much more.

Message de notre présidente / Message from our president

 

Lilly GARRIE

Message#2

Chers membres du Rotary Club Thonon Genevois International,

Bonjour à tous, comment allez-vous?

C’est le quatrième lundi de juillet, ce joli mois estival qui inaugure notre année rotarienne, qu’avec toute ma motivation je vous partage notre calendrier annuel...

Dear members of the Rotary Club Thonon Genevois International,

Hello everyone, how are you?

It's the fourth Monday in July, that lovely summer month that ushers in our Rotary year, and I'm very motivated to share our annual calendar with you.

Message#1

Chers membres du RC TGI,

Bonjour à tous,

Comment allez-vous?

Je ne voulais pas que les heures, les jours continuent à passer sans vous dire merci d’être venus à la soirée de passation le 21 juin à Yvoire. Merci pour ce moment...

Hello everyone,

How are you?

I didn't want the hours and days to go by without saying thank you for coming to the handover evening on 21 June in Yvoire. Thank you for that moment...

En savoir + sur notre présidente / More about our president

Place à la Magie du Rotary / Time for the Magic of Rotary

Merci de votre présence le 30 mai / Thank you for coming on may 30

Le 19 avril, les clubs service du Chablais se sont unis pour une soirée au profit de l'association La Passerelle / On April 19, Chablais service clubs have joined forces for an evening to benefit La Passerelle association

Nos conférences à la Maison Dufour / Our conferences at the Maison Dufour

En avant première le 8 mars au Ciné Léman / Premiere on march 8 at ciné léman

au profit d'Espoir en tête / in aid of Espoir en tête

Voyages virtuels en EHPAD / Virtual trips to a retirement home!

 

Fruits des voyages d'Alexandre sur terre, en mer ou dans le ciel, des films à 360 degrés sont présentés aux résidents d'établissements d’hébergement pour personnes âgées dépendantes.


Ces immersions soit avec un masque de réalité virtuelle
(pour une plus grande immersion), soit par écran plasma, nourissent un dialogue et un temps convivial autour des émotions et des envies de futurs voyages...

 

Alexander's 360 degrees films from travels on land, sea or in the sky,  are presented to residents of retirement home.


These immersions with a virtual reality mask (for greater immersion), or by plasma screen, foster a dialogue and a friendly time around emotions and desires future trips...

La presse en parle ! /Seen in the press!

Nous y étions à Douvaine et Loisin ! We were there at Douvaine and Loisin!

Nous y étions / We were there!

Nous y étions ! / We were there!

Ils ont fait le GR10 ! / They did the GR10!

Comment fonctionne notre Club ? How it works?

Club transfrontalier entre la France et la Suisse, bilingue  français/anglais, nos rencontres ont lieu alternativement à Machilly côté France, à Cologny côté Suisse et en visioconférence.

Nos membres de divers âges et origines, représentent différentes professions, expériences et perspectives.

Notre club offre l'opportunité de s'engager, participer et réfléchir ensemble à de nouvelles solutions  pour faire face aux crises et transitions que le monde contemporain traverse.

Association Loi 1901, notre président.e est nommé.e par ses pairs chaque année. L'année rotarienne débute le 1er juillet et se termine le 30 juin de l'année suivante. La gouvernance implique l'élaboration d'un calendrier d'actions locales et la participation aux programmes internationaux. 

Notre club fonctionne grâce aux cotisations de nos membres et nos actions sont financées par les événements que nous organisons. 

 

Cross-border club, bilingual French/English, we meet alternately in Machilly, France, in Cologny, Switzerland and online.

Our members represent different professions, experiences and perspectives.

Our club offers the opportunity to commit, implement and act together for new solutions to face the world's contemporary crises and transitions.

Each year, our president is elected by their peers. The rotarian year starts on July 1 and ends on June 30. Governance involves a schedule of local actions and participation in international programs.

Contributions of our members finance running costs and our events finance our projects.

Notre fanion - Our pennant

Devenir Rotarien - Become a rotarian

Fidèles en amitié, nous sommes des professionnels, femmes et hommes de conviction, attaché à des valeurs de tolérance, de respect des individus, d'intégrité et de loyauté. Les relations humaines constituent le ciment du Rotary. Notre devise est "servir d'abord".

Pour cela, le critère des 4 questions guide nos actions. Ainsi au regard de ce que nous pensons, disons ou faisons : nous nous interrogeons : 

  • Est-ce vrai ?
  • Est-ce juste ?
  • Est-ce source de bonne volonté et d'amitié ?
  • Est-ce équitable et bénéfique pour chacun ?

Contactez-nous afin de devenir membre de notre réseau.

 

Faithful in friendship, we are professionals, committed women and men to tolerance, respect, integraty and loyalty values. Human relationships are our cement and  "Service above self" our motto.

For this, the Four-Way Test of the things we think, say and do, are :

Is it the truth ?

Is it fair to all concerned ?

Will it build goodwill and better friendships ?

Will it be beneficial to all concerned ?

Your are interested to join us ? Feel free to contact and become a member of our network.

Lieux de réunion de notre club

Auberge d'Anthy
2 rue des écoles

74200 ANTHY-SUR-LEMAN


2 jeudis sur 3
________________________

Maison DUFOUR

rue de Contamines 9A

1206 GENEVE


1 jeudi tous les 2 mois

Réseau social & club contact

Email : thonongenevoisinternational@gmail.com

Facebook : Rotary club Thonon Genevois International

Instagram : rotary.thonongenevois.intl
____________________
Torino Superga

Genève International

Membres d'honneur

 

VAN DEN BERGH  Frederik
FAUST CHAUSSEPIED  Charlotte
 

Carte d'identité du Club

President Fondateur :
Frederik VAN DEN BERGH
Club charté le 16 mai 2006

8 dames
3 messieurs
3 membres bienfaiteurs de la Fondation Rotary
2 donateurs majeurs de la Fondation Rotary